martes, 29 de noviembre de 2011

Bitácora 3 Alemania

Este es el primer reporte que envié desde mi "recién" creada cuenta de Gmail en 2004. No estamos a 15 de Agosto, pero continúo con la publicación, y les contaré algo de lo que estuve haciendo en este tiempo de desaparición del blog.


2004/9/27
Hola gente!

Continuando con mi viaje en tren, durante esos días pregunté cómo se decía cebolla en alemán (si alguien aún no lo sabe, no me gusta ni poquito). Pues yo muy feliz de poder pedir desde ese momento las cosas sin cebolla me embarqué muy orondo a Düsseldorf. Como ya les había contado, en la primera parada el otro tren tenía una demora de 80 minutos y eran casi las 2am. Todo el comercio estaba cerrado, pero por fortuna en todas las estaciones hay máquinas dispensadoras, asi que aproveché que era mas barato que la comida del restaurante del tren y me compré la infaltable fanta y unos pasabocas en paquete parecidos a unos palitos de queso miniatura. Pues que frustración que aca existen pasabocas sabor a cebolla. De nada sirvió la clase previa. Será que en un futuro los inventan con sabor a coliflor, pimentón, habichuela,jugo de papaya y demás? Ojalá y nunca lleguen esos días aciagos a Colombia.

Ya volviendo a Berlín, pasé por una estación de tren en un pueblito llamado Minden en Westfalia, que es muy parecido a cualquier paraje de la sabana de Bogotá, pero sin los chochenta vendedores ambulantes ofreciendo quesillo, empanadas, achiras, pandeyucas y demás. En la estación solo había una panadería, un puesto de revistas y periódicos y no más. Tenía un olor a campo que me hizo sentir nostálgico que en conjunto con el paisaje fue como estar en el tren de la sabana, con la diferencia que iba como a 150 kmh.

Precisamente en ese tren me subi a un vagon y me sente en una cabina muy orondo pues en el viaje de ida habia visto gente durmiendo en las mismas cabinas mucho mas comodos. Resultó ser cabina de fumadores y entraron un chino y una viejita alemana la cual me armó conversación en Alemán a pesar que le dije que yo no hablaba el idioma. Pues conversamos del clima, de donde venia cada uno, para donde ibamos, de los hijos de la señora (o por lo menos pienso que de todo eso "conversamos"). Fue muy bueno pues a pesar de ser temas relativamente sencillos obligan a ser recursivos para poder hacerse entender.

Llegara Berlin de nuevo fue casi como volver a casa. Fue extraña la sensación pero agradable el llegar a una parte y saber hacia donde tomar sin sentirse perdido.

El otro dia visité un supermercado orgánico y me pareció contradictorio ver que si bien las frutas eran cultivadas sin insecticidas y otros químicos para llevar su título "orgánico", tampoco había problema con que fueran geneticamente alteradas. En el almacén había de las máquinas que ahora se ven en Bogotá (debe haberlas en otras ciudades), de las que meten la naranja, la cortan y la exprimen solas; bueno, el caso es que en mi alemán chapuceado logré pedir el jugo de naranja y el señor de la tienda respondió que no me podía vender jugo. Me pareció absurdo y le mostré las naranjas en un lado y la máquina que tenía. Me mostró por qué no podía hacer jugo:  porque las naranjas eran muy grandes y no cabían en la máquina. Efectivamente... parecían casi melones. Si alguien sabe del tema y me puede explicar hasta donde va el límite entre lo orgánico y lo geneticamente alterado le agradecería me diese luces en el asunto. De todos modos tiempo después encontre un lugar normal en donde si tenían naranjas que cabían en las maquinas y no me quedé con el antojo.

Hace unos dias irónicamente vengo sufriendo el frío capitalino. Se acabo el clima veraniego y por fin pude empezar a utilizar la ropa que me habia traido pensando en que iba a hacer frío. Lo anormal es que del calor agobiante, paso en cuestión de 3 días a un frío tipo páramo en el que el viento hace que te duela la cara del frío. Me hace acordar de Cusco que a pesar de venir de ciudad fría, el frío puede tomarlo a uno por sorpresa. De todos modos ya he venido aclimatándome y comprendiendo por qué en muchas de las imagenes de la segunda guerra se ve el cielo gris y nublado. En esta época está igualito y llueve constantemente.

Bueno, hasta aca llego la perorata de hoy, en el transcurso de la semana vuelvo a escribirles otra bitácora (por qué nadie me habia corregido la ortografía de bitácora a vitacora??) :P

Suerte!

Ciro desde el interminable Berlin.

P.D. Cebolla se escribe zwiebeln y se pronuncia suibeln


Reflexiones posteriores respecto a esta entrada?
Después de seguir viajando constantemente, he comprobado como con la viejita alemana, que el idioma no es vital para la comunicación. Dicen que el 80% es comunicación no verbal, y creo que es cierto. Entonces seguir postergando tu viaje de ensueño porque no sabes comunicarte en otro idioma es una mala excusa.

En mi experiencia, el mejor diccionario el el dedo índice. Señalas qué quieres o qué necesitas y se solucionan la mayoría de tus preguntas.

Aún no se el límite entre orgánico y genéticamente modificado.

Ya como cebolla y no me disgusta como hace 7 años. No es que ahora me encante, pero la tolero. 

Siguiendo la costumbre, otro video de una canción que sonaba en la época.